Libros singulares que nos llegan como mensajes preciosos dentro de botellas desde todos los tiempos y todos los mares.
Escritos que, por su sabiduría, belleza y espiritualidad, nos acercan a otras maneras de sentir y pensar, agrietan los marcos culturales únicos y abren caminos de distorsión y diálogo.
Perlas raras, actuales y perennes a la vez, que desde diferentes tradiciones pueden sembrar nuevas formas de comprensión y vivencia del presente.
Textos de lejos que nos tocan de cerca.
Líneas editoriales
Quiénes somos
El nombre Tres Portales
El tres como número mágico. Una simbología que está fuertemente representada en tradiciones tan orientales como occidentales.
En el taoísmo, en el hinduismo, en la tradición cristiana así como en las culturas precolombinas, encontramos esta visión trinitaria.
El concepto de portal añade un eco que remite a la apertura a otros mundos, un espacio que, al entrar, permite escuchar y percibir lo invisible.
¿Cómo lo haremos?
- Publicando textos sapienciales y de espiritualidad de varias culturas, con apertura de miras y con toda la amplitud literaria y artística.
- Libros de alto valor literario editados con gran cura formal y fidelidad en el texto original en el caso de las traducciones.
- Títulos en castellano y títulos en catalán.
- Dirigidos a un abanico diverso de lectores no especializados.
El equipo editorial
Consejo Asesor de Tres Portales
Doctora en Historia Medieval, ha sido investigadora y docente en diferentes centros nacionales e internacionales como la Universidad de Harvard (Villa i Tatti de Florencia), la EHESS o l’École Polytechnique, ambas en París. Actualmente compagina sus investigaciones en el Instituto de Historia del CSIC con su trabajo como comisaria de arte y crítica cultural en diversos medios, particularmente el suplemento Cultura/s de La Vanguardia.
Se ha dedicado en los últimos treinta años al estudio y la enseñanza de la acupuntura y el taiji quan. Miembro y profesor de la escuela de acupuntura Toyohari (Acupuntura Japonesa). Ha impartido cursos de formación en varios países: Inglaterra, Países Bajos, Alemania, Israel y España.
Es coautor del libro Restoring ordre in health and Chinese Medicine (La Liebre de Marzo, 2014).
Caballero de las Artes y las Letras de la República Francesa y Cruz de Sant Jordi, ha recibido en Cerdeña los premios Ondras y Rosa roja. Coautor de una Gramàtica històrica del català y colaborador de Joan Coromines en el Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana, ha publicado libros de poesía como Tríptic hebreu, Els immortals o Alba del vespre.
Profesor de Estudios Chinos en la Universidad Pompeu Fabra (UPF). Ha publicado cuatro libros de poesía y dos antologías de cuentos catalanes.
Escribe crítica literaria en distintos medios. Ha traducido a Gao Xingjian, Pu Songling, Bei Dao y poesía clásica china. También ha publicado ensayos y artículos sobre cultura y historia chinas.
Traductor del inglés y del francés. Doctor en Literatura Española por la Universidad Autónoma de Barcelona, cursó asimismo el Máster de Edición de la UPF. Ha traducido ensayo para editoriales como Turner, Capitán Swing, Elba y Tres Portales, donde ha publicado Camino al cielo, de Bill Porter. También ha vertido a Ondaatje al castellano y a Michaux al catalán, en Alfaguara y Edicions Poncianes respectivamente.